Nikolay Minsky
Immortality

Earth and water, air and stars,
All, except man's soul, 'tis sure,
Till the very end o time
Will continue, will endure.

Death is harmless to the dust
But can proudest dreams undo.
Envious, heart? Nay, be not so,
Soon we'll be immortal, too.

Translated by Babette Deutsch

Николай Минский
Бессмертие

Вода и прах, эфир и звезды —
Все, кроме духа человека, —
Все в мире целым сохранится
До окончанья века.
Бессильна смерть перед пылинкой,
Властна над гордыми мечтами…
Завидно, сердце? Ах, мы скоро
Бессмертны станем сами…

Стихотворение Николая Минского «Бессмертие» на английском.
(Nikolay Minsky in english).