A Psalter of Tsar' Aleksii,
Its pages — scarves, funeral groats,
Restless Russia
Wanders, wheezing, through decrees.
The peasant jacket is torn,
The disgraced headscarf flaps .
Now a bench by' the door would be good,
And tales about Constantinople,
Honey buns on the table,
The bells of Dormition across the fence...
Oh, to hide from the rumors
Of the indefatigability of iron.
To take a nap, as before, on the stove bench...
Except that gunpowder and smoke are in the wind...
Is it foreign devils that the quietest
Tsar Is washing off in the bathhouse?
Aren't they binning Avvakum
To the cawing of countless crows?..
From Bukhara to the Lapp tents
Calico May is flaming.
Under apple blossom, the jacket and
The lenten Psalter are swept away...
Behind the Soviet summer of posters
Flower roses and ginger.
In the luminescence of astral sowing,
Like an ear of grain to its furrows,
Eve gleams in her nakedness
Smiling at other worlds.
Псалтырь царя Алексия,
В страницах убрусы, кутья,
Неприкаянная Россия
По уставам бродит кряхтя
Изодрана душегрейка
Опальный треплется плат…
Теперь бы в сенцах скамейки,
Рассказы про Китяж-град.
На столе медовые пышки,
За тыном успенский звон
Зачураться бы от наслышки
Про железный неугомон
Как в былом заснуть на лежанке…
Только в ветре порох и гарь…
Не заморскую ль нечисть в баньке
Отмывает тишайший царь?
Не сжигают ли Аввакума
Под вороний несметный грай?…
...
От Бухар до лопского чума
Полыхает кумачный май.
Заметает яблонным цветом
Душегрейку, постный Псалтырь…
За плакатным советским летом
Расцветают розы, имбирь.
В лечезарье звездного сева,
Как чреватый колос браздам,
Наготою сияет Ева,
Улыбаясь юным мирам.
«S E Brothers! In the last hour / Of year — after our / Russian land, living in us! / Exactly twelve times / Mug to mug! After the rabble of honor, / After Taman, after Kuban, / After our Russian Don, / Jordan of old faith... Once more, / Mug to mug! Comrades! / Alive still i...»
«When horses die, they breathe / When grasses die, they wither, / When suns die, they go out, / When people die, they sing songs.»
«I hate the roar of giant cities, neighborhoods, / I am repulsed by crowd commotion, / My spirit lives in depths of woods, / Where in secluded calm devotion / I hark to music of unseen sweet voices' moods, / ...»
«This woman! I grow mute and hazy. / Because of this, see, I avert my eyes. / I don’t trust the cuckoos or the daisies, / And I don’t visit Gypsies for advice. They’ll be preaching: do not love her, / They’ll be screeching: it is all deceit, / They will prophesy, foretell, foreshad...»