Nikolay Klyuev
A fine and wingèd beast was I...

A fine and wingèd beast was I,
I lived in God the Father’s dwelling,
The heavenly scent of lilies my
Delight and nourishment compelling.

To blessed motherland was bound,
I’d gained possession of my manhood,
I loved the prayerful Slavic sound
That chimed aloud in desert pinewood.

And now in sheltered vale my soul
For only one desire is yearning –
That fields’ expanse and waters’ roll
May not resound with painful groaning,

That brother won’t on brother cast
The eye of hostile conflagration,
That fields, as garden, may at last
Now bloom in peace and consolation.

That no one may attempt to flee
With lustrous crown of the Almighty,
That outcast I shall never be
And still may sing of Aphrodite.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Николай Клюев
Я был прекрасен и крылат...

Я был прекрасен и крылат
В богоотеческом жилище,
И райских кринов аромат
Мне был усладою и пищей.

Блаженной родины лишен
И человеком ставший ныне,
Люблю я сосен перезвон
Молитвословящий пустыне.

Лишь одного недостает
Душе в подветренной юдоли, —
Чтоб нив просторы, лоно вод
Не оглашались стоном боли,

Чтоб не стремил на брата брат
Враждою вспыхнувшие взгляды,
И ширь полей, как вертоград,
Цвела для мира и отрады.

И чтоб похитить человек
Венец Создателя не тщился,
За то, отверженный навек,
Я песнокрылия лишился.

Стихотворение Николая Клюева «Я был прекрасен и крылат...» на английском.
(Nikolay Klyuev in english).