Nikolay Gumilev
Yet All But Once

Yet all but once you’ll reminisce of me
And of my world mysterious and thrilling,
The quirky world of songs and fervency,
But among all, unique and undeceiving.

It could have been yours also, but alas,
It was too much for you, or was too scanty,
I must have failed at poetry and thus
Impiously I beg for you the Heavens.

But every time your tiredly stooped
And said, “I would not dare to remember.
For I was lured by the other world,
The plain and brutish beautiful contender.”

Translated by Dina Belyayeva

Николай Гумилёв
Еще не раз вы вспомните меня...

Еще не раз Вы вспомните меня
И весь мой мир, волнующий и странный,
Нелепый мир из песен и огня,
Но меж других единый необманный.

Он мог стать Вашим тоже, и не стал,
Его Вам было мало или много,
Должно быть плохо я стихи писал
И Вас неправедно просил у Бога.

Но каждый раз Вы склонитесь без сил
И скажете: «Я вспоминать не смею,
Ведь мир иной меня обворожил
Простой и грубой прелестью своею».

Перевод стихотворения Николая Гумилёва «Еще не раз вы вспомните меня...» на английский.