Mikhail Lermontov
The Cross On the Rock

I know a rock in a highland's ravine,
On which only eagles might ever be seen,
But a black wooden cross o'er a precipice reigns,
It rots and it ages from tempests and rains.

And many years have gone without any hints,
From times when it was seen from faraway hills.
And its every arm is raised up to the sky,
As if catching clouds or going to fly.

Oh, if I were able to rise there and stay,
Then how I'd cry there and how I'd pray;
And then I would throw off real life's chains
And live as a brother of tempests and rains!

Translated by Yevgeny Bonver

Михаил Лермонтов
Крест на скале

В теснине Кавказа я знаю скалу,
Туда долететь лишь степному орлу,
Но крест деревянный чернеет над ней,
Гниёт он и гнётся от бурь и дождей.

И много уж лет протекло без следов
С тех пор, как он виден с далёких холмов.
И каждая кверху подъята рука,
Как будто он хочет схватить облака.

О если б взойти удалось мне туда,
Как я бы молился и плакал тогда;
И после я сбросил бы цепь бытия
И с бурею братом назвался бы я!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Крест на скале» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).