Mikhail Lermontov
New Year’s Poem

how many times encircled by
a motley crowd
in front of me
as in a dream

cacophonies of dance
& music
speeches learned by heart
in phatic whispers

mixing with shapes of people
absent a mind or soul
grimacing masks
yet so fastidious

much as they touch
my cold hands
with uncaring boldness
beauties of the town

hands spared a tremor
over lengths of time
outwardly absorbed by
gauds & vanitas

I cherish in my soul
an ancient wistfulness
for sacred sounds
of years long gone

& if in any way
it comes to me
that bird-like I dissove
in flight remembering

the shallow past
myself a child surrounded
by familiar places
high manor house & orchard

bower left in ruins
a green net of grasses
as a cover
for the sleeping pond

& out beyond it
hidden in haze like smoke
a distant village
fog across the fields

I’ll walk here, here I’ll enter
a dark passage
through these bushes
where this evening light peers

& the sere leaves
crackle under foot
my every step demurring
& in my chest

already wistful, strange
a squeezing sound
the more I think of her
desiring & weeping

how I love this creature
of my dreams
eyes full of azure fire
& rosy little smile

like early morn
past hedgerows
shows a fresh
demise of color

like a magic kingdom’s
mighty lord
I pine here through long hours
lonely days

under a storm, a heavy load
of doubts & passions
like a new-risen isle
an innocent in midst of oceans

blooming in that briny wilderness
& having recognized
myself I recognize
my own delusions

hear the crowd of humans
with its noises
scattering my dreams
an uninvited guest

how I would like to blast
their gayety
their feast day
hold them in contempt

& blind them
with my iron verses
bursting with bitterness
& rage.

Translated by Jerome Rothenberg and Milos Sovak

Михаил Лермонтов
1-е января

Как часто, пестрою толпою окружен,
Когда передо мной, как будто бы сквозь сон,
‎При шуме музыки и пляски,
При диком шепоте затверженных речей,
Мелькают образы бездушные людей,
‎Приличьем стянутые маски,

Когда касаются холодных рук моих
С небрежной смелостью красавиц городских
‎Давно бестрепетные руки, —
Наружно погружась в их блеск и суету,
Ласкаю я в душе старинную мечту,
‎Погибших лет святые звуки.

И если как-нибудь на миг удастся мне
Забыться, — памятью к недавней старине
‎Лечу я вольной, вольной птицей;
И вижу я себя ребенком, и кругом
Родные всё места: высокий барский дом
‎И сад с разрушенной теплицей;

Зеленой сетью трав подернут спящий пруд,
А за прудом село дымится — и встают
‎Вдали туманы над полями.
В аллею темную вхожу я; сквозь кусты
Глядит вечерний луч, и желтые листы
‎Шумят под робкими шагами.

И странная тоска теснит уж грудь мою;
Я думаю об ней, я плачу и люблю,
‎Люблю мечты моей созданье
С глазами, полными лазурного огня,
С улыбкой розовой, как молодого дня
‎ За рощей первое сиянье.

Так царства дивного всесильный господин —
Я долгие часы просиживал один,
‎И память их жива поныне
Под бурей тягостных сомнений и страстей,
Как свежий островок безвредно средь морей
‎Цветет на влажной их пустыне.

Когда ж, опомнившись, обман я узнаю
И шум толпы людской спугнет мечту мою,
‎На праздник не́званную гостью,
О, как мне хочется смутить веселость их
И дерзко бросить им в глаза железный стих,
‎Облитый горечью и злостью!..

Стихотворение Михаила Лермонтова «1-е января» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).