Michail Lermontow
Die Meerjungfrau

Im hellblauen Fluss eine Meerjungfrau wohnt,
Beschienen vom vollen Mond;
Den Mond zu erreichen, ihr sehnlichster Traum
Mit silbernen Wellen aus Schaum.

Und rauschend und windend, so wiegt sich der Bach,
Die Wolken spiegeln sich schwach;
Die Stimme der Meerjungfrau, als sie dann sang,
Am steilen Ufern erklang.

Die Meerjungfrau sang: "Auf dem Grunde bei mir
Das Flimmern des Tages spielt hier;
Und goldene Fischlein in großer Zahl
Schwimmen zur Stadt aus Kristall;

Und dort auf dem Kissen aus hellem Sand
Im schattigen Schilf sich fand
Als Opfer von gierigen Wellen sodann
Ein schlafender Rittersmann.

Zu kämmen die seidige Lockenpracht,
Das lieben wir in tiefer Nacht,
Und oft küssten wir in der Mittagsstund'
Dem Schönen die Stirn und den Mund.

Zur heißen Liebe, sag mir warum,
Bleibt er nur kalt und stumm;
Er schläft, und ich drücke ihn mir an die Brust,
Kein Atmen, kein Laut, unbewusst.

Die Meerjungfrau in ihrem blauen Fluss sang,
Und fremde Sehnsucht erklang;
Und rauschend und windend, so wiegt sich der Bach,
Und Wolken spiegeln sich, ach.

Übersetzt von Vera Jahnke
(Willkommen auf der Website von Vera Jahnke)

Михаил Лермонтов
Русалка

1

Русалка плыла по реке голубой,
Озаряема полной луной;
И старалась она доплеснуть до луны
Серебристую пену волны.

2

И шумя и крутясь колебала река
Отраженные в ней облака;
И пела русалка — и звук ее слов
Долетал до крутых берегов.

3

И пела русалка: «на дне у меня
Играет мерцание дня;
Там рыбок златые гуляют стада;
Там хрустальные есть города;

4

И там на подушке из ярких песков
Под тенью густых тростников
Спит витязь, добыча ревнивой волны,
Спит витязь чужой стороны...

5

Расчесывать кольцы шелковых кудрей
Мы любим во мраке ночей,
И в чело и в уста мы в полуденный час
Целовали красавца не раз;

6

Но к страстным лобзаньям, не знаю зачем,
Остается он хладен и нем,
Он спит, — и склонившись на перси ко мне,
Он не дышет, не шепчет во сне».

7

Так пела русалка над синей рекой
Полна непонятной тоской;
И шумно катясь колебала река
Отраженные в ней облака.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Русалка» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).