Michail Lermontov
Guardo al futuro con timore...

Guardo al futuro con timore,
guardo al passato con angoscia
e come un criminale davanti al supplizio
cerco intorno un’anima gemella;
verrà il messaggero della liberazione
a svelarmi il senso della vita,
lo scopo di speranze e passioni,
a dirmi ciò che dio m’ha riservato,
perché tanto amaramente ha contraddetto
le speranze della mia giovinezza.

Alla terra ho pagato un tributo terrestre
d’amore, di speranze, bene e male;
sono pronto a iniziare un’altra vita,
taccio e attendo: il momento è venuto;
al mondo non lascerò un fratello,
e le tenebre e il freddo hanno avvolto
l’anima stanca mia;
come un frutto precoce, privo di succo
è appassita nelle tempeste del destino
sotto l’ardente sole della vita.
https://lyricstranslate.com

Tradotto da Roberto Michilli

Михаил Лермонтов
Гляжу на будущность с боязнью...

Гляжу на будущность с боязнью,
Гляжу на прошлое с тоской
И, как преступник перед казнью,
Ищу кругом души родной;
Придёт ли вестник избавленья
Открыть мне жизни назначенье,
Цель упований и страстей,
Поведать — что мне Бог готовил,
Зачем так горько прекословил
Надеждам юности моей.

Земле я отдал дань земную
Любви, надежд, добра и зла;
Начать готов я жизнь другую,
Молчу и жду: пора пришла;
Я в мире не оставлю брата,
И тьмой и холодом объята
Душа усталая моя;
Как ранний плод, лишённый сока,
Она увяла в бурях рока
Под знойным солнцем бытия.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Гляжу на будущность с боязнью...» на итальянском.
(Mikhail Lermontov in italian).