Michail Lermontow
Dankbarkeit

Für Alles, Alles, Vater! dank’ ich dir:
Für heiße Thränen, für das Gift des Kusses,
Die Qual der Leidenschaft, des Ueberdrusses —
Für Alles, was an Glut und Kraft in mir?
Für Lieb’ und Haß, die beiden Unglücksschwestern,
Der Feinde Rache und der Freunde Lästern?
Für Hoffnung, Sehnsucht, unerfüllt verflogen,
Für Alles, drum das Leben mich betrogen,
Für jede schlechte, jede gute Gabe,
Für jede Freude, jede Täuschung hier,
Für Alles dank’ ich — nur gieb, daß ich dir,
Nicht lange, Vater, mehr zu danken habe!

Übersetzt von Friedrich Martin von Bodenstedt

Михаил Лермонтов
Благодарность

За всё, за всё тебя благодарю я:
За тайные мучения страстей,
За горечь слез, отраву поцелуя,
За месть врагов и клевету друзей;
За жар души, растраченный в пустыне,
За всё, чем я обманут в жизни был...
Устрой лишь так, чтобы тебя отныне
Недолго я еще благодарил.

Стихотворение Михаила Лермонтова «Благодарность» на немецком.
(Mikhail Lermontov in german).