Mikhail Lermontov
Death of a poet

A poet's dead — entrapped by honour,
Felled by slanderous rumours spread —
A bullet in the breast, with vengeful anger,
He bowed at last his noble head.
His soul could not endure the legions
Of trifling insults and their shame,
He stood against the world's opinions,
Alone, as always — and was slain!
Yes, slain!.. And wherefore now the crying,
The praising choir's empty shout
And wretched babble's justifying —
Fate's sentence has been carried out!
Was it not you who long conspired
To mock his gift so free and bold
And, just for fun, to fan the fire
Whose embers were now growing cold?
So now, you're laughing?!.. This last anguish
The poet simply could not bear.
His genius, like a torch, extinguished,
His laurel wreath — beyond repair!..
Aloof and poised his killer boldly
Takes aim — and no escape is near:
His empty heart beats calmly, coldly,
No trembling of the pistol here.
And why the awe?.. Like countless legions
Of fugitives seeking fun and fame,
From some far distant place he came
By quirk of fate into our regions,
Deriding, mocking with disdain
This land, its language and its story;
He had no mercy for our glory,
And, at that point of time so gory,
No thought of what it was he'd slain!

And so he died a death most frightful,
Just like that singer, unknown, but still delightful,
The victim of deaf jealousy,
The one he praised with power of phrase insightful,
Struck down, just like himself, and just as mercilessly.
Now why from peaceful bliss
and friendship among brothers
Did he come into this world so envious that it smothers
The heart's free reign and flaming passion's tears?
Why did he embrace the fools
who wrongfully accused him,
Why did he trust the lies of those who so abused him,
He whose insight long surpassed his years!
And taking off the wreath,
now once again they crowned him —
A crown of laurels, secretly enmeshed
With thorns, whose needles all around him
Pierced through the noble poet's flesh...
His life's last moments venomously blighted,
By mocking fools' sly whisperings aggrieved,
He died with thirst for vengeance unrequited,
Tormented in his soul by fervent hopes deceived...
The poet's sounds are interdicted,
No more their wondrous songs to yield;
His joyless resting-place constricted,
His lips for all eternity now sealed!
And you, you haughty ones, descendants
Of forebears known for shallowness of trait,
Who trample under slavery's heel the remnants
Of generations scarred by whim of fate!
You stand before the throne, a horde of greedy misers,
Who freedom, genius, honour, seek to kill!
You hide behind your lawyers and advisors,
Before you truth and judgement — both keep still!
But there is a Judge Divine,
you playmates of perversion,
There is a Judge Almighty — He awaits,
Your gold for Him is no diversion,
He knows well in advance your thoughts
and deeds and traits.
In vain now and henceforth will you resort to vileness:
It will not do you any good,
And you will not obliterate
with all your blood of blackness
The poet's true and righteous blood!

Translated by John Woodsworth

Михаил Лермонтов
Смерть поэта

Погиб поэт! — невольник чести —
Пал, оклеветанный молвой,
С свинцом в груди и жаждой мести,
Поникнув гордой головой!..
Не вынесла душа поэта
Позора мелочных обид,
Восстал он против мнений света
Один как прежде… и убит!
Убит!.. к чему теперь рыданья,
Пустых похвал ненужный хор,
И жалкий лепет оправданья?
Судьбы свершился приговор!
Не вы ль сперва так злобно гнали
Его свободный, смелый дар
И для потехи раздували
Чуть затаившийся пожар?
Что ж? веселитесь… — он мучений
Последних вынести не мог:
Угас, как светоч, дивный гений,
Увял торжественный венок.

Его убийца хладнокровно
Навел удар… спасенья нет:
Пустое сердце бьется ровно,
В руке не дрогнул пистолет.
И что за диво?.. издалёка,
Подобный сотням беглецов,
На ловлю счастья и чинов
Заброшен к нам по воле рока;
Смеясь, он дерзко презирал
30 Земли чужой язык и нравы;
Не мог щадить он нашей славы;
Не мог понять в сей миг кровавый,
На что́ он руку поднимал!..

И он убит — и взят могилой,
Как тот певец, неведомый, но милый,
Добыча ревности глухой,
Воспетый им с такою чудной силой,
Сраженный, как и он, безжалостной рукой.

Зачем от мирных нег и дружбы простодушной
Вступил он в этот свет завистливый и душный
Для сердца вольного и пламенных страстей?
Зачем он руку дал клеветникам ничтожным,
Зачем поверил он словам и ласкам ложным,
Он, с юных лет постигнувший людей?..

И прежний сняв венок — они венец терновый,
Увитый лаврами, надели на него:
Но иглы тайные сурово
Язвили славное чело;
Отравлены его последние мгновенья
Коварным шопотом насмешливых невежд,
И умер он — с напрасной жаждой мщенья,
С досадой тайною обманутых надежд.
Замолкли звуки чудных песен,
Не раздаваться им опять:
Приют певца угрюм и тесен,
И на устах его печать. —

А вы, надменные потомки
Известной подлостью прославленных отцов,
Пятою рабскою поправшие обломки
Игрою счастия обиженных родов!
Вы, жадною толпой стоящие у трона,
Свободы, Гения и Славы палачи!
Таитесь вы под сению закона,
Пред вами суд и правда — всё молчи!..
Но есть и божий суд, наперсники разврата!
Есть грозный суд: он ждет;
Он не доступен звону злата,
И мысли и дела он знает наперед.
Тогда напрасно вы прибегнете к злословью:
Оно вам не поможет вновь,
И вы не смоете всей вашей черной кровью
Поэта праведную кровь!

Стихотворение Михаила Лермонтова «Смерть поэта» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).