Mikhail Lermontov
Desire

Why not am I the steppe raven,
Just passed me by across the haven?
Why can’t I glide alone on sky?
Being a spirit, being free and fly?

I'd fly to west, tear west along
To ancestral lea, to ancestral home,
To deserted castle on the foggy hill,
To forgotten ashes where ancestors live.

Their ancient shield on the castles’ wall,
Their rusty sword — It says it all.
I‘d fly to brush my sword and shield,
To recall the pride of flourished field

I have dream to touch Scottish harp a string
Hearty tone fulfill every castle wing
Waking up a dream, flying up the vault,
Breaking time and space, crashing poet’s soul.

But pray is hopeless, and dreams are vain
Against the destiny, against the fate.
I am far away from foggy hills.
The Northern Sea as laying sill

The last offspring of Scottish knights,
Buried by snow, faded by night.
In snow country being born,
The foreign soul I did not learn.

Oh, why not am I the steppe raven?

Translated by Tatiana Molchanova

Михаил Лермонтов
Желание

Зачем я не птица, не ворон степной,
Пролетевший сейчас надо мной?
Зачем не могу в небесах я парить
И одну лишь свободу любить?

На запад, на запад помчался бы я,
Где цветут моих предков поля,
Где в замке пустом, на туманных горах,
Их забвенный покоится прах.

На древней стене их наследственный щит
И заржавленный меч их висит.
Я стал бы летать над мечом и щитом,
И смахнул бы я пыль с них крылом;

И арфы шотландской струну бы задел,
И по сводам бы звук полетел;
Внимаем одним, и одним пробужден,
Как раздался, так смолкнул бы он.

Но тщетны мечты, бесполезны мольбы
Против строгих законов судьбы.
Меж мной и холмами отчизны моей
Расстилаются волны морей.

Последний потомок отважных бойцов
Увядает средь чуждых снегов;
Я здесь был рожден, но нездешний душой.
О! зачем я не ворон степной?..

Стихотворение Михаила Лермонтова «Желание» на английском.
(Mikhail Lermontov in english).