Mikhail Isakovsky
A word to comrade Stalin

I cannot stop it. It came by itself.
It came without any call on my part.
So please allow me to tell You these words,
These simple words that rose up from my heart.

The day arrived. The time is now fulfilled.
At last the earth has found its peace again.
So I thank You for Your supreme exploit,
For Your great labors You have done for men.

Thank You — that through the years of our ordeal —
You helped us hold ground till the fight was through.
Though our belief in ourselves may have dimmed,
Comrade Stalin, we never doubted You.

You were our strength and guarantee the foe
Would not escape his punishment somehow.
So please allow me, Sir, to shake Your hand
Firmly — and bow before You this low bow.

For Your faithfulness to our Motherland,
For Your wisdom and honor, for the star
Of purity and truth of Your own life,
For Your being the great man that You are.

Thank You — that in those greatly troubled days —
In the Kremlin You thought about our worth,
That You are present everywhere with us,
That You live on this planet we call Earth.

Translated by Merrill Sparks and Vladimir Markov

Михаил Исаковский
Слово к товарищу Сталину

Оно пришло, не ожидая зова,
Пришло само — и не сдержать его...
Позвольте ж мне сказать Вам это слово,
Простое слово сердца моего.

Тот день настал. Исполнилися сроки.
Земля опять покой свой обрела.
Спасибо ж Вам за подвиг Ваш высокий,
За Ваши многотрудные дела.

Спасибо Вам, что в годы испытаний
Вы помогли нам устоять в борьбе.
Мы так Вам верили, товарищ Сталин,
Как, может быть, не верили себе.

Вы были нам оплотом и порукой,
Что от расплаты не уйти врагам.
Позвольте ж мне пожать Вам крепко руку,
Земным поклоном поклониться Вам

За Вашу верность матери-отчизне,
За Вашу мудрость и за Вашу честь,
За чистоту и правду Вашей жизни,
За то, что Вы — такой, какой Вы есть.

Спасибо Вам, что в дни великих бедствий
О всех о нас Вы думали в Кремле,
За то, что Вы повсюду с нами вместе,
За то, что Вы живете на земле.

Стихотворение Михаила Исаковского «Слово к товарищу Сталину» на английском.
(Mikhail Isakovsky in english).