Marina Tsvetaeva
Tryokhprudny Lane

You, whose dreams are not yet lost,
Whose movements are quiet,
Come to narrrow Tryokhprudny lane,
If you love my poetry.

O, how sunny and how starry
Hear my vital first volume,
I implore you — before it's too late,
Come and see our house!

It will soon be a ruined world
Look at it in secrecy
While the poplar has not been cut down
And our house has not been sold.

This poplar! Underneath huddle
Our children in the evening.
This poplar in the midst of acacias
Colors of ash and silver.

This world is irrevocably — wonderful.
While you can still find it, hurry!
In narrow Trëkhprudny lane,
In this soul of my soul.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Ты, чьи сны ещё непробудны...

Ты, чьи сны ещё непробудны,
Чьи движенья ещё тихи,
В переулок сходи Трёхпрудный,
Если любишь мои стихи.

О, как солнечно и как звёздно
Начат жизненный первый том,
Умоляю — пока не поздно,
Приходи посмотреть наш дом!

Будет скоро тот мир погублен,
Погляди на него тайком,
Пока тополь ещё не срублен
И не продан ещё наш дом.

Этот тополь! Под ним ютятся
Наши детские вечера.
Этот тополь среди акаций
Цвета пепла и серебра.

Этот мир невозвратно-чудный
Ты застанешь ещё, спеши!
В переулок сходи Трёхпрудный,
В эту душу моей души.

Стихотворение Марины Цветаевой «Ты, чьи сны ещё непробудны...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).