Marina Tsvetaeva
Girlfriend. 9. You walk along your road...

You walk along your road,
I do not touch your hand.
But the despair in me — it’s too eternal,
That you were to me — a stranger.

The heart immediately said: “Darling!”
I forgave you everything — at random,
Knowing nothing — even your name! —
O love me, o love me!

I can see by your lips — by their curve,
By their intensified haughtiness,
By the heavy ridge of your brow:
That the heart is being taken by storm!

Your dress is like black silk armor,
Your voice with a bit of gypsy huskiness,
Everything in you I like so much it hurts —
Even that you’re not a beauty.

Beauty, you won’t droop during summer!
No bloom — you stalk of steel,
Wickeder than wicked, sharper than sharp
Taken from what island?

You look strangest with a fan, or a walking stick —
In every vein and every little bone,
In the form of each of your wicked fingers,
Is the tenderness of a woman, audacity of a boy.

Parrying all sneers with poetry,
I open up both to you and the world
All, that is prepared for us in you,
Stranger with Beethoven’s brow!

Translated by Karina McCorkle

Марина Цветаева
Ты проходишь своей дорогою...

Ты проходишь своей дорогою,
И руки твоей я не трогаю.
Но тоска во мне — слишком вечная,
Чтоб была ты мне — первой встречною.

Сердце сразу сказало: «Милая!»
Всё тебе — наугад — простила я,
Ничего не знав, — даже имени! —
О, люби меня, о, люби меня!

Вижу я по губам — извилиной,
По надменности их усиленной,
По тяжёлым надбровным выступам:
Это сердце берётся — приступом!

Платье — шёлковым чёрным панцирем,
Голос с чуть хрипотцой цыганскою,
Всё в тебе мне до боли нравится, —
Даже то, что ты не красавица!

Красота, не увянешь за́ лето!
Не цветок — стебелёк из стали ты,
Злее злого, острее острого
Увезённый — с какого острова?

Опахалом чудишь, иль тросточкой, —
В каждой жилке и в каждой косточке,
В форме каждого злого пальчика, —
Нежность женщины, дерзость мальчика.

Все усмешки стихом парируя,
Открываю тебе и миру я
Всё, что нам в тебе уготовано,
Незнакомка с челом Бетховена!

Стихотворение Марины Цветаевой «Ты проходишь своей дорогою...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).