Marina Zwetajewa
Du gehst, du suchst genau wie ich...

Du gehst, du suchst genau wie ich,
Senke deine Augen.
Ich senkte sie auch!
Halt, da sind Passanten!

Lies - nachdem du gesammelt einen Blumenstrauß
Von Hahnenfuß und Mohn —
Dass du mich Marina gerufen
Und gefragt, wie alt ich sei.

Glaube nicht, dass ich mit einer Drohbotschaft erscheine,
Dass ein Grab hier verborgen sei...
Ich liebte es, viel zu lachen,
Wenn es verboten war.

Und das Blut auf der Haut hatte es eilig,
Und meine Locken tanzten...
Ich war einmal dabei, ihr Passanten!
Passanten, hier meine Unterlassungserklärung!

Reiße dir selbst einen wilden Stamm heraus
Und nach ihm eine Beere:
Es sind keine Erdbeeren süßer
Oder größer als die auf dem Friedhof!

Aber nur nicht grimmig dastehen,
Auf die Brust gesenkt den Kopf.
Leicht hast du über mich nachgedacht
Und leicht mich vergessen!

Wie der Strahl dich erleuchtete!
Sie sind alle in einem goldenen Staub...
Und meine Stimme aus der Tiefe
Kanntest du nicht und warst verblüfft.

Übersetzt von Josef Maria Mayer

Марина Цветаева
Идёшь на меня похожий...

Идёшь на меня похожий,
Глаза устремляя вниз.
Я их опускала — тоже!
Прохожий, остановись!

Прочти — слепоты куриной
И маков нарвав букет —
Что звали меня Мариной
И сколько мне было лет.

Не думай, что здесь — могила,
Что я появлюсь, грозя…
Я слишком сама любила
Смеяться, когда нельзя!

И кровь приливала к коже,
И кудри мои вились…
Я тоже была, прохожий!
Прохожий, остановись!

Сорви себе стебель дикий
И ягоду ему вслед:
Кладбищенской земляники
Крупнее и слаще нет.

Но только не стой угрюмо,
Главу опустив на грудь.
Легко обо мне подумай,
Легко обо мне забудь.

Как луч тебя освещает!
Ты весь в золотой пыли…
— И пусть тебя не смущает
Мой голос из-под земли.

Стихотворение Марины Цветаевой «Идёшь на меня похожий...» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).