Marina Tsvetaeva
To Tsar, on Easter

Open, Open,
The gates of the tsar!
Darkness dimmed and poured out far.
With clean heat
Burns the altar —
Resurrect, Christ,
Yesterday's tsar!

Without glory fell
Two-headed eagle.
Tsar — you were wrong.

He'll remember inheritance
Many more times —
Byzantine sacrilege
Of your clear eyes.

Your judges —
Lightning and wave!
Tsar! God sought
You, not men.

But now there's Easter
In all the land,
Sleep in your village
With a calm mind,
Don't dream of
The banners red.

Tsar! Descendants
And ancestors — sleep.
There is a knapsack since
A throne you won't keep.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Царю — на Пасху

Настежь, настежь
Царские врата!
Сгасла, схлынула чернота.
Чистым жаром
Горит алтарь.
— Христос Воскресе,
Вчерашний царь!

Пал без славы
Орел двуглавый.
— Царь! — Вы были неправы.

Помянёт потомство
Еще не раз —
Византийское вероломство
Ваших ясных глаз.

Ваши судьи —
Гроза и вал!
Царь! Не люди —
Вас Бог взыскал.

Но нынче Пасха
По всей стране,
Спокойно спите
В своем Селе,
Не видьте красных
Знамен во сне.

Царь! — Потомки
И предки — сон.
Есть — котомка,
Коль отнят — трон.

Стихотворение Марины Цветаевой «Царю — на Пасху» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).