Marina Zwetajewa
Für Asja

Abend-Lärm im brennenden Sonnenuntergang
Im Zwielicht des Wintertags.
Der dritte Anruf. Beeil dich, erinnere mich daran,
Dass du weggehst!
Smaragdene Wellen erwarten dich,
Geschlagen von einem Ruder blau,
Unser Leben zu leben unterirdisch, schwierig,
War dir nicht möglich.
Wohlan denn, vorwärts, dass unsere trüben Kämpfe
In unseren Reihen dich nie aufrufen,
Wenn die transparente Nässe appelliert an dich,
Fliegen die silbernen Möwen!
Grüße die heiße, die brillante,
Brennende Sonne,
Deine Frage an alle mit einer starken und hellen Pose —
Die Antwort wird kommen!
Abend-Lärm im brennenden Sonnenuntergang
Im Zwielicht des Wintertags.
Der dritte Anruf. Beeil dich, erinnere mich daran,
Dass du weggehst!

Übersetzt von Josef Maria Mayer

Марина Цветаева
Асе

Гул предвечерний в заре догорающей
В сумерках зимнего дня.
Третий звонок. Торопись, отъезжающий,
Помни меня!

Ждёт тебя моря волна изумрудная,
Всплеск голубого весла,
Жить нашей жизнью подпольною, трудною
Ты не смогла.

Что же, иди, коль борьба наша мрачная
В наши ряды не зовёт,
Если заманчивей влага прозрачная,
Чаек сребристых полёт!

Солнцу горячему, светлому, жаркому
Ты передай мой привет.
Ставь свой вопрос всему сильному, яркому —
Будет ответ!

Гул предвечерний в заре догорающей
В сумерках зимнего дня.
Третий звонок. Торопись, отъезжающий,
Помни меня!

Стихотворение Марины Цветаевой «Асе» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).