Marina Tsvetaeva
Poems to an Orphan. 7. Thinking of something else, undiscovered...

7.

Thinking of something else, undiscovered,
like a buried treasure, I absentmindedly
One by one, poppy by poppy
I beheaded my whole garden.

So, someday, in the dry
Summer, on the edge of a field,
Death's absent-minded hand
Will pluck off a head — mine.

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Стихи сироте. 7. В мыслях об ином, инаком...

7

В мыслях об ином, инаком,
И ненайденном, как клад,
Шаг за шагом, мак за маком —
Обезглавила весь сад.

Так, когда-нибудь, в сухое
Лето, поля на краю,
Смерть рассеянной рукою
Снимет голову — мою.

Стихотворение Марины Цветаевой «Стихи сироте. 7. В мыслях об ином, инаком...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).
>