Marina Tsvetaeva
Poems to an Orphan. 7. Thinking of something else, undiscovered...

7.

Thinking of something else, undiscovered,
like a buried treasure, I absentmindedly
One by one, poppy by poppy
I beheaded my whole garden.

So, someday, in the dry
Summer, on the edge of a field,
Death's absent-minded hand
Will pluck off a head — mine.

Translated by Rolf W. F. Gross

ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ½Π° Π¦Π²Π΅Ρ‚Π°Π΅Π²Π°
Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈ сиротС. 7. Π’ мыслях ΠΎΠ± ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠΌ...

7

Π’ мыслях ΠΎΠ± ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠΌ,
И нСнайдСнном, как клад,
Π¨Π°Π³ Π·Π° шагом, ΠΌΠ°ΠΊ Π·Π° ΠΌΠ°ΠΊΠΎΠΌ —
ОбСзглавила вСсь сад.

Π’Π°ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, Π² сухоС
Π›Π΅Ρ‚ΠΎ, поля Π½Π° ΠΊΡ€Π°ΡŽ,
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ рассСянной Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ
Π‘Π½ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρƒ — мою.

Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ Π¦Π²Π΅Ρ‚Π°Π΅Π²ΠΎΠΉ Β«Π‘Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈ сиротС. 7. Π’ мыслях ΠΎΠ± ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠΌ...Β» Π½Π° английском.
(Marina Tsvetaeva in english).