Marina Zwetajewa
Neumond

Über der Wiese steht der Neumond,
Über der Grenze ist Tau.
Komm, wir machen dir einen Freund,
Liebe, fern und fremd.

Am Tag verstecke ich mich, bin ruhig.
Mond vorüber — ich habe keine Kraft!
Ich stürze auf diese Mondnacht,
An die Schulter des Geliebten.

Ich werde mich nie fragen: «Wer ist er?»
Alle wissen es, werden deine Lippen sagen!
Umarmungen sind unhöflich am Tag,
Am Tag, der lustig ist.

Am Tag, von einem Dämon stolz zerrissen,
Mit einem Lächeln auf den Lippen lüg ich.
Nacht, obwohl... Mein Liebling, weit weg...
Mond steht über dem Hain!

Übersetzt von Josef Maria Mayer

Марина Цветаева
Новолунье

Новый месяц встал над лугом,
Над росистою межой.
Милый, дальний и чужой,
Приходи, ты будешь другом.

Днем — скрываю, днем — молчу.
Месяц в небе, — нету мочи!
В эти месячные ночи
Рвусь к любимому плечу.

Не спрошу себя: «Кто ж он?»
Все расскажут — твои губы!
Только днем объятья грубы,
Только днем порыв смешон.

Днем, томима гордым бесом,
Лгу с улыбкой на устах.
Ночью ж... Милый, дальний... Ах!
Лунный серп уже над лесом!

Стихотворение Марины Цветаевой «Новолунье» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).