Marina Tsvetaeva
New Moon

Over meadow stands new moon,
Over boundary of dew.
Come, we'll make a friend of you,
Dear, distant, alien.

In the day I hide, am quiet.
Moon above — I have no might!
I rush on this lunar night
To the shoulder of beloved.

I'll never ask me, «Who's he?»
All to know, your lips will say!
Hugs are rude but in the day,
In the day the fit is funny.

In the day, torn by a demon proud,
With a smile on lips I lie.
Night, though.. Darling, far away..
Crescent stands above the wood!

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Новолунье

Новый месяц встал над лугом,
Над росистою межой.
Милый, дальний и чужой,
Приходи, ты будешь другом.

Днем — скрываю, днем — молчу.
Месяц в небе, — нету мочи!
В эти месячные ночи
Рвусь к любимому плечу.

Не спрошу себя: «Кто ж он?»
Все расскажут — твои губы!
Только днем объятья грубы,
Только днем порыв смешон.

Днем, томима гордым бесом,
Лгу с улыбкой на устах.
Ночью ж... Милый, дальний... Ах!
Лунный серп уже над лесом!

Перевод стихотворения Марины Цветаевой «Новолунье» на английский.