Marina Tsvetaeva
Under sun the eyes are burning...

Under sun the eyes are burning,
Day's not equal day.
I tell you for that occasion
If I would betray:

Whose lips I had not been kissing
In the hour of love,
To whom I upon black midnight
Did not dreadfully vow —

To live, like a flower blooms, like
Mother tells a child,
Never with an eye to go
To any side...

See that cross made of cypress?
It's familiar to you.
All will wake — you only whistle
Underneath my window.

Translated by Ilya Shambat

Марина Цветаева
Все глаза под солнцем — жгучи...

Все глаза под солнцем — жгучи...
Все глаза под солнцем — жгучи,
День не равен дню.
Говорю тебе на случай,
Если изменю:

Чьи б ни целовала губы
Я в любовный час,
Чёрной полночью кому бы
Страшно ни клялась, —

Жить, как мать велит ребёнку,
Как цветочек цвесть,
Никогда ни в чью сторонку
Глазом не повесть...

Видишь крестик кипарисный?
— Он тебе знаком —
Всё проснётся — только свистни
Под моим окном.

Стихотворение Марины Цветаевой «Все глаза под солнцем — жгучи...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).