Marina Zwetajewa
Einfach ist mein Gehabe...

Einfach ist mein Gehabe,
arm ist mein Haushalt,
bin eine Insulanerin,
von fernen Inseln, von weit.

Lebe und brauche keinen,
kommst rein — Naechte schlaflos,
um deinen Herd zu heizen —
brenn Alles lichterloh...

Schaust Du — schon vertraut,
kommst Du rein — lebe hier,
Gesetzes einfach ist Laut —
im Blut tragen ihn wir:

Den Mond und die Sterne eben
dem in die Hand, der lieb...
Bist weg — als ob nie gegeben,
als ob es mich nicht gibt.

Ich starr an - die Messerwunde,
ob diese noch verheilt —
bis sich der Fremde gefunden,
mit dem ich das Wasser teil...

Übersetzt von Natalia Putilina
(stihi.ru)

Марина Цветаева
Проста моя осанка...

Проста моя осанка,
Нищ мой домашний кров.
Ведь я островитянка
С далёких островов!

Живу — никто не нужен!
Взошёл — ночей не сплю.
Согреть чужому ужин —
Жильё своё спалю.

Взглянул — так и знакомый,
Взошёл — так и живи.
Просты наши законы:
Написаны в крови.

Луну заманим с неба
В ладонь — коли мила!
Ну а ушёл — как не был,
И я — как не была.

Гляжу на след ножовый:
Успеет ли зажить
До первого чужого,
Который скажет: пить.

Стихотворение Марины Цветаевой «Проста моя осанка...» на немецком.
(Marina Tsvetaeva in german).