Marina Tsvetaeva
I bless the daily labour of my hands...

I bless the daily labour of my hands,
I bless the sleep that nightly is my own.
The mercy of the Lord, the Lord’s commands,
The law of blessings and the law of stone.

My dusty purple, with its ragged seams…
My dusty staff, where all light’s rays are shed.
And also, Lord, I bless the peace
In others’ houses – others’ ovens’ bread.

Translated by David McDuff

Марина Цветаева
Благословляю ежедневный труд...

Благословляю ежедневный труд,
Благословляю еженощный сон.
Господню милость и Господень суд,
Благой закон — и каменный закон.

И пыльный пурпур свой, где столько дыр,
И пыльный посох свой, где все лучи…
— Ещё, Господь, благословляю мир
В чужом дому — и хлеб в чужой печи.

Стихотворение Марины Цветаевой «Благословляю ежедневный труд...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).