Marina Tsvetaeva
My dear friend that`s farther now than overseas...

My dear friend that's farther now than overseas,
Here are roses: take and stretch on them alone.
My dear friend that took a treasure, swiftly seized
Top expensive of the earthly things I owned.

Sad, I sense deceipt. I'm robbed and out of place:
As a keepsake, not a note, nor a ring.
I recall the smallest dimple on your face.
You're amazed eternally. Memories cling.

I recall these gazing and requesting eyes,
So inviting, urging me to sit nearby
And a smile, from a Distance of huge size,
Worldly flattery of one about to die.

My sweet friend that left to sail forever now,
There's a hill that's new among old mounds, one more.
Pray for me in Heaven's haven, don't allow
Newer sailors to set sail and flee my shore.

Translated by Dmitriy Belyanin

Марина Цветаева
П. Э. 7. Милый друг, ушедший дальше, чем за́ море!..

7

Милый друг, ушедший дальше, чем за́ море!
Вот Вам розы — протянитесь на них.
Милый друг, унесший самое, самое
Дорогое из сокровищ земных.

Я обманута и я обокрадена, —
Нет на память ни письма, ни кольца!
Как мне памятна малейшая впадина
Удивлённого — навеки — лица.

Как мне памятен просящий и пристальный
Взгляд — поближе приглашающий сесть,
И улыбка из великого Издали, —
Умирающего светская лесть…

Милый друг, ушедший в вечное плаванье,
— Свежий холмик меж других бугорков! —
Помолитесь обо мне в райской гавани,
Чтобы не было других моряков.

Стихотворение Марины Цветаевой «П. Э. 7. Милый друг, ушедший дальше, чем за́ море!..» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).