Marina Tsvetaeva
Held captured and enraptured deeply...

Held captured and enraptured deeply,
I saw my dreams during the day, —
All saw me sleeping where I lay,
Nobody saw me tired and sleepy.

And all because throughout the day,
The dreams were floating in my sight,
I can’t sleep now, and here I stay
And like a lonesome shadow sway
Over my sleeping friends at night. 

Translated by Andrey Kneller

Марина Цветаева
Восхи́щенной и восхищённой...

Восхи́щенной и восхищённой,
Сны видящей средь бела дня,
Все спящей видели меня,
Никто меня не видел сонной.

И оттого, что целый день
Сны проплывают пред глазами,
Уж ночью мне ложиться — лень.
И вот, тоскующая тень,
Стою над спящими друзьями.

Стихотворение Марины Цветаевой «Восхи́щенной и восхищённой...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).