Marina Tsvetaïeva
Dialogue entre Hamlet et sa conscience...

Dialogue entre Hamlet et sa conscience
Elle est sur son lit où
Il y a de la vase et des algues... Profond où
Elle est allée... dormir, pas de sommeil là
Pour elle ! Mais je l'aimais
Comme quarante mille frères
Ne pourront jamais aimer!
        — Hamlet!

Elle est sur le fond où
Il y a de la vase! de la vase! Sa dernière guirlande
Perdue flottait dans les troncs qui flottent
Au bord de la rivière... Mais je l'aimais
Comme quarante mille...
        — Moins, oui,
Même moins qu'un amant.

Elle est sur le fond où... Il y a de la boue...
Mais je... (perplexe)
        l'aimais?

Traduit par Guy Laffaille

Марина Цветаева
Диалог Гамлета с совестью

— На дне она, где ил
И водоросли… Спать в них
Ушла, — но сна и там нет!
— Но я её любил,
Как сорок тысяч братьев
Любить не могут!
                             ‎— Гамлет!

На дне она, где ил:
Ил!.. И последний венчик
Всплыл на приречных брёвнах…
— Но я её любил
Как сорок тысяч…
                             ‎— Меньше,
Всё ж, чем один любовник.

На дне она, где ил.
— Но я её —
                     ‎(недоумённо)
                                            ‎— любил??

Стихотворение Марины Цветаевой «Диалог Гамлета с совестью» на французском.
(Marina Tsvetaeva in french).