Marina Tsvetaeva
For Mama

When you played an old Strauss waltz, we, for the first time,
Heard your quiet, distressed call,
Since then, we have been aliens among living beings
And only enjoyed the quick passing of the hours.

We, like you, welcomed sunsets,
Hypnotized by the proximity of your end.
On better evenings you made us feel enriched,
As you fought for our hearts.

You served our childhood dreams tirelessly
(Without you, we only look at the moon!)
You guided your girls through your
Bitter life of sufferings and pains.

In our early years you were close to us, you who was sad,
A joyless and alien home remains in our blood...
Our ship was set asail at a bad moment
And founders at the whim of every wind!

Ever paler grows the blue island — of our childhood,
We stand alone on deck.
We see the sadness in the inheritance
You, O mother, left to your girls!

Translated by Rolf W. F. Gross

Марина Цветаева
Маме

В старом вальсе штраусовском впервые
Мы услышали твой тихий зов,
С той поры нам чужды все живые
И отраден беглый бой часов.

Мы, как ты, приветствуем закаты,
Упиваясь близостью конца.
Все, чем в лучший вечер мы богаты,
Нам тобою вложено в сердца.

К детским снам клонясь неутомимо,
(Без тебя лишь месяц в них глядел!)
Ты вела своих малюток мимо
Горькой жизни помыслов и дел.

С ранних лет нам близок, кто печален,
Скучен смех и чужд домашний кров…
Наш корабль не в добрый миг отчален
И плывет по воле всех ветров!

Все бледней лазурный остров — детство,
Мы одни на палубе стоим.
Видно грусть оставила в наследство
Ты, о мама, девочкам своим!

Стихотворение Марины Цветаевой «Маме» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).