Marina Tsvetaeva
Fair enough: you people have eaten me...

Fair enough: you people have eaten me,
I — wrote you down.
They’ll lay you out on a dinner table,
me — on this desk.

I’ve been happy with little.
There are dishes I’ve never tried.
But you, you people eat slowly, and often;
You eat and eat.

Everything was decided for us
back in the ocean:
Our places of action,
our places of gratitude.

You — with belches, I — with books,
with truffles, you. With pencil, I,
you and your olives, me and my rhyme,
with pickles, you. I, with poems.

At your head — funeral candles
like thick-legged asparagus:
your road out of this world
a dessert table’s striped cloth.

They will smoke Havana cigars
on your left side and your right;
your body will be dressed
in the best Dutch linen.

And — not to waste such expensive cloth,
they will shake you out,
along with the crumbs and bits of food,
into the hole, the grave.

You — stuffed capon, I — pigeon.
Gunpowder, your soul, at the autopsy.
And I will be laid out bare
with only two wings to cover me.

Translated by Ilya Kaminsky and Jean Valentine

Марина Цветаева
Стол. 6. Квиты: вами я объедена...

6

Квиты: вами я объедена,
Мною — живописаны.
Вас положат — на обеденный,
А меня — на письменный.

Оттого что, йотой счастлива,
Яств иных не ведала.
Оттого что слишком часто вы,
Долго вы обедали.

Всяк на выбранном заранее —
<Много до рождения! — >
Месте своего деяния,
Своего радения:

Вы — с отрыжками, я — с книжками,
С трюфелем, я — с грифелем,
Вы — с оливками, я — с рифмами,
С пикулем, я — с дактилем.

В головах — свечами смертными
Спаржа толстоногая.
Полосатая десертная
Скатерть вам — дорогою!

Табачку пыхнём гаванского
Слева вам — и справа вам.
Полотняная голландская
Скатерть вам — да саваном!

А чтоб скатертью не тратиться —
В яму, место низкое,
Вытряхнут <вас всех со скатерти:>
С крошками, с огрызками.

Каплуном-то вместо голубя
— Порх! душа — при вскрытии.
А меня положат — голую:
Два крыла прикрытием.

Стихотворение Марины Цветаевой «Стол. 6. Квиты: вами я объедена...» на английском.
(Marina Tsvetaeva in english).