Leonid Martynov
The water

The water
Kindly condescended
To flow!

It shone
So pure,
So bright
It could not quench a thirst
Or cleanse you.

And this was not an oversight.

It lacked
The tears of weeping willows,
The juices
That in osiers rise.

It lacked
The river weed that billows,
The fish that snap at dragonflies.

It lacked
All turbulence,
Its meagre
Supply left longing unfulfilled.
It was devoid of life completely —
The water was, you see,
Distilled!

Translated by Peter Tempest

Леонид Мартынов
Вода

        Вода
Благоволила
Литься!

        Она
Блистала
Столь чиста,
Что — ни напиться,
Ни умыться,

И это было неспроста.

        Ей
Не хватало
Ивы, тала
И горечи цветущих лоз.

        Ей
водорослей не хватало
И рыбы, жирной от стрекоз.

        Ей
Не хватало быть волнистой,
Ей не хватало течь везде.
Ей жизни не хватало —
Чистой,
Дистиллированной
Воде!

Стихотворение Леонида Мартынова «Вода» на английском.
(Leonid Martynov in english).