Костянтин Симонов
Жди мене, і я вернусь...

Жди мене, і я вернусь.
Тільки дуже жди,
Жди, коли у серці груз
Жовтих злив біди,
Жди, коли сніги метуть,
Жди, коли жара,
Жди, коли вже і не ждуть
Від судьби добра.
Жди, коли із дальніх місць
Лист мій не іде,
Жди, коли вже надоїсть
Тим, хто разом жде.

Жди мене, і я вернусь.
Тих не слухай слів,
Що злетять з чиїх-то вуст:
«Все забути слід».
Хай повірять мати й син,
Що мене нема,
Хай зберуться друзі всі,
Принесуть вина, —
Ллється хай гірке' вино
По'мином душі…
Жди. І з ними заодно
Пити не спіши.

Жди мене, і я вернусь.
Всім смертям на зло.
Хто не вірив, що спасусь,
Скаже: — Повезло.
Так. Та знала тільки ти,
Що біда мине —
І чеканням тим святим
Ти спасла мене.
Те, що вижив, не закляк, —
Не чудесний збіг:
Просто ти чекала так,
Як ніхто б не зміг.

Николай Сысойлов

Константин Симонов
Жди меня, и я вернусь...

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

Перевод стихотворения Константина Симонова «Жди меня, и я вернусь...» на украинский.