Konstantin Simonov
Vänta på mig

Vänta på mig, så vänder jag åter.
Men du måste verkligen vänta.
Vänta, när höstregnen för med sig vemod.
Vänta, när snön yr,
vänta, när det är varmt,
vänta, när andra inte väntar, eftersom de har glömt gårdagen.
Vänta, när breven inte kommer från fjärran platser,
vänta, när alla andra har tröttnat på att vänta tillsammans med dig.

Vänta på mig, så vänder jag åter.
Önska dem inte välgång,
de som är övertygade om att det är dags att glömma.
Låt min mor och son tro att
jag inte längre finns,
låt vänner tröttna på att vänta.
De kommer att sitta vid brasan och dricka beskt vin.
Till minne av min själ…
Vänta. Ha ingen brådska att dricka med dem.
Vänta på mig, så vänder jag åter
för att trotsa döden.

Låt dem som inte väntar på mig säga:
”Han hade tur.”
De kommer inte att förstå hur du, mitt i elden,
genom din väntan räddade mig.
Hur jag överlevde vet bara du och jag
— du visste helt enkelt hur man väntar
som ingen annan. 

Översatt av James F. Gebhardts

Константин Симонов
Жди меня, и я вернусь... 🔈

Жди меня, и я вернусь.
Только очень жди,
Жди, когда наводят грусть
Желтые дожди,
Жди, когда снега метут,
Жди, когда жара,
Жди, когда других не ждут,
Позабыв вчера.
Жди, когда из дальних мест
Писем не придет,
Жди, когда уж надоест
Всем, кто вместе ждет.

Жди меня, и я вернусь,
Не желай добра
Всем, кто знает наизусть,
Что забыть пора.
Пусть поверят сын и мать
В то, что нет меня,
Пусть друзья устанут ждать,
Сядут у огня,
Выпьют горькое вино
На помин души...
Жди. И с ними заодно
Выпить не спеши.

Жди меня, и я вернусь,
Всем смертям назло.
Кто не ждал меня, тот пусть
Скажет: — Повезло.
Не понять, не ждавшим им,
Как среди огня
Ожиданием своим
Ты спасла меня.
Как я выжил, будем знать
Только мы с тобой, —
Просто ты умела ждать,
Как никто другой.

  • Konstantin Simonov
Стихотворение Константина Симонова «Жди меня, и я вернусь...» на шведском.
(Konstantin Simonov in swedish).