Konstantin Simonov
Yes, I dreamt before our parting...

Yes, I dreamt before our parting
I’d be at your wedding feast.
At the porch — and this my dreaming —
You’re the bride; I’m begging beast.

Let it happen as I dreamt it,
I beseech you, soothe my qualms —
As you exit, show me pity,
Don’t dismiss me with your alms.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Константин Симонов
До утра перед разлукой...

До утра перед разлукой
Свадьба снилась мне твоя.
Паперть. Сон, должно быть, в руку:
Ты — невеста. Нищий — я.

Пусть случится всё, как снилось,
Только в жизни обещай —
Выходя, мне, сделай милость,
Милостыни не давай.

Стихотворение Константина Симонова «До утра перед разлукой...» на английском.
(Konstantin Simonov in english).