Iwan Krylow
Der Hahn und die Perle

Einen Misthaufen durchwühlend,
Sah der Hahn 'ne Perle blinken
Und sprach: »Ja, lohnt denn das der Mühe!
Was ist denn das für'n eitles Ding?

Ist der nicht dumm, der glaubt, so was wär wichtig?
Für mich wär's wirklich mehr ein Freudenfest,
Ein Gerstenkorn zu finden: Nicht ganz so offensichtlich,
Sättigt es!«

Die Ahnunglosen urteiln grade so:
Das, was sie nicht verstehn, scheint ihnen leeres Stroh.

Übersetzt von Eric Boerner

Иван Крылов
Петух и Жемчужное зерно

Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное зерно
И говорит: «Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы право, был гораздо боле рад
Зерну Ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно».

_____
Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.

Стихотворение Ивана Крылова «Петух и Жемчужное зерно» на немецком.
(Ivan Krylov in german).