Iwan Krylow
Der Hahn und die Perle

Beim Wühlen in der Düngerpfütze
fand eine Perle einst der Hahn
und sprach: »Was ist denn da daran?
Das Ding ist gar nichts nütze!
Ist's eine Torheit nicht, daß man so hoch es schätzt?
Mich hätte in der Tat unendlich mehr ergötzt
ein Gerstenkorn – wenn's auch den Glanz nicht hat,
es macht doch satt.«

____
So urteilt auch der Ignorant:
Wovon er nichts versteht, das ist ihm bloßer Tand.

Übersetzt von Ferdinand Löwe

Иван Крылов
Петух и Жемчужное зерно

Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное зерно
И говорит: «Куда оно?
Какая вещь пустая!
Не глупо ль, что его высоко так ценят?
А я бы право, был гораздо боле рад
Зерну Ячменному: оно не столь хоть видно,
Да сытно».

_____
Невежи судят точно так:
В чем толку не поймут, то всё у них пустяк.

Стихотворение Ивана Крылова «Петух и Жемчужное зерно» на немецком.
(Ivan Krylov in german).