Ivan Krylov
The Monkey and The Spectacles

A Monkey, growing old, had trouble seeing.
He’d heard, though, from a human being,
That there was nothing serious about his failing sight:
If he just got some spectacles, he’d be all right.

So he got six pair,
And tried them on — all six at once, and almost everywhere:
He put one pair atop his head, another on his tail,
Sniffed at a third, licked hard at still another,
Et cetera — but all to no avail.

"This is ridiculous!” he said. "Why did I bother
With such advice? All lies! A monkey is a fool
To listen to that kind of drool
From humans. Glasses arc no good at all!”

Then, full of anger and frustration,
He threw the spectacles against a wall,
And smashed them to tarnation.

Translated by Guy Daniels

Иван Крылов
Мартышка и очки

Мартышка к старости слаба глазами стала;
А у людей она слыхала,
Что это зло еще не так большой руки:
Лишь стоит завести Очки.
Очков с полдюжины себе она достала;
Вертит Очками так и сяк:
То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет,
То их понюхает, то их полижет;
Очки не действуют никак.
«Тьфу пропасть! — говорит она, — и тот дурак,
Кто слушает людских всех врак;
Всё про Очки лишь мне налгали;
А проку на-волос нет в них».
Мартышка тут с досады и с печали
О камень так хватила их,
Что только брызги засверкали.

К несчастью, то ж бывает у людей:
Как ни полезна вещь, — цены не зная ей,
Невежда про неё свой толк все к худу клонит;
А ежели невежда познатней,
Так он её ещё и гонит.

Стихотворение Ивана Крылова «Мартышка и очки» на английском.
(Ivan Krylov in english).