Irina Odoevtseva
He told: good-bye, my love, forever...

He told: good-bye, my love, forever,
I won’t come back to you, farewell.
I wandered in my hard endeavour —
Am I in a city hall or hell?

The gate is closed, no exit reading
But where should I go unwanted?
Lo, someone white is slowly treading
Among the trees and blunders haunted.

Here comes it close: a marble statue,
So sparkling in the moonshine light,
It’s whispering to me un-touching
And gazing with white brilliant sight.

— Wouldn’t like we two exchange our natures?
The marble heart won’t die with pain.
I will be you, you-me (so gracious!)
Come on, stay here on the stand.

— Agreed, — I murmured humbly, here
You are: take all my clothes for trend.
The statue gave a kiss: thanks, dear.
I looked at it, that was the end.

My lips are now meant for muteness,
My heartbeat’s stopped and I feel cold,
I’m standing naked like other Muses
Cover’d by the shield I duly hold.

Oh, who am I — what freaky creature
So glazing in the diamond beams,
I’m lucky to possess new nature
Of dreaming marble statue’s dreams.

The dawn has broken, the folk is passing,
What a familiar morning scene!
The rain is weeping: all is past in
My town, my homesick privacy!

Oh, goodness! What an awful venture!
I won’t forget him anymore!
Unluckily I’ve turned a statue,
Unlikely it’ll survive the sore.

Imagine it is far in distance,
Moving in a playful pace.
Imagine me among marble sisters,
And showers pouring down my face.

Translated by Alena Stasiukenene

Ирина Одоевцева
Он сказал: — Прощайте, дорогая!..

Он сказал: — Прощайте, дорогая!
Я, должно быть, больше не приду.
По аллее я пошла, не зная,
В Летнем я саду или аду.

Тихо. Пусто. Заперты ворота.
Но зачем идти теперь домой?
По аллее черной белый кто-то
Бродит, спотыкаясь, как слепой.

Вот подходит ближе. Стала рядом
Статуя, сверкая при луне,
На меня взглянула белым взглядом,
Голосом глухим сказала мне:

— Хочешь, поменяемся с тобою?
Мраморное сердце не болит.
Мраморной ты станешь, я — живою,
Стань сюда. Возьми мой лук и щит.

— Хорошо, — покорно я сказала, —
вот мое пальто и башмачки.
Статуя меня поцеловала,
Я взглянула в белые зрачки.

Губы шевелиться перестали,
И в груди я слышу теплый стук.
Я стою на белом пьедестале,
Щит в руках, и за плечами лук.

Кто же я? Диана иль Паллада?
Белая в сиянии луны,
Я теперь — и этому я рада —
Видеть буду мраморные сны.

Утро… С молоком проходят бабы,
От осенних листьев ветер бур.
Звон трамваев. Дождь косой и слабый.
И такой обычный Петербург.

Господи! И вдруг мне стало ясно —
Я его не в силах разлюбить.
Мраморною стала я напрасно —
Мрамор будет дольше сердца жить.

А она уходит, напевая,
В рыжем, клетчатом пальто моем.
Я стою холодная, нагая
Под осенним ветром и дождем.

Стихотворение Ирины Одоевцевой «Он сказал: — Прощайте, дорогая!..» на английском.
(Irina Odoevtseva in english).