Innokenty Annensky
Again you are with me

Again you are with me, my friend autumn,
But your bluish color never froze paler
Through your bare branches’ net,
And I do not recall more lifeless snow.

I have never seen your tatters
Sadder and your waters blacker;
The yellow clouds’ pattern in
Your faded old sky wearies me.

To the end to see everything growing
Torpid... Oh, how strangely new this
Air is!... You know... I thought it was
More painful to see words’ secrets empty...

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Ты опять со мной

Ты опять со мной, подруга осень,
Но сквозь сеть нагих твоих ветвей
Никогда бледней не стыла просинь,
И снегов не помню я мертвей.

Я твоих печальнее отребий
И черней твоих не видел вод,
На твоем линяло-ветхом небе
Желтых туч томит меня развод.

До конца все видеть, цепенея…
О, как этот воздух странно нов…
Знаешь что… я думал, что больнее
Увидать пустыми тайны слов…

Стихотворение Иннокентия Анненского «Ты опять со мной» на английском.
(Innokenty Annensky in english).