Innokenty Annensky
On Water

Either meadows, pray tell, or clouds, or water
Bewitched by the yellow moon:
A silvery expanse, a silvery distance
Above me, before me, behind me…

Not regretting anything… wishing nothing…
Only that the sorceress’ mask would gleam
And that its tale would unravel
Into the silvery distance, the silvery expanse.

Translated by Linda Southby

Иннокентий Анненский
На воде

То луга ли, скажи, облака ли, вода ль
Околдована жёлтой луною:
Серебристая гладь, серебристая даль
Надо мной, предо мною, за мною…

Ни о чём не жалеть… Ничего не желать…
Только б маска колдуньи светилась
Да клубком её сказка катилась
В серебристую даль, на сребристую гладь.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «На воде» на английский.