Innokenty Annensky
Iambics

Oh, how I feel the accumulated burden of
Poisoned nights and grubby, pallid days! You,
Cards, is there anything at the same time more
Alluring than you, more vulgar and frightful?

You are terrible with a drunken headache’s tenderness,
And they prefer you to science, to love, to poetry - to
Everything! What vile hands have I not shaken, what have
I not agreed to?.. Quick! The card decks are waiting...

Green baize-the color of malachite slime; the ace
Of hearts all covered in ash, on broken chalk...
Just think: on the eve of the guillotine, they stupefy
The condemned with cards, even in his stone bag!..

Translated by R. H. Morrison

Иннокентий Анненский
Ямбы

О, как я чувствую накопленное бремя
Отравленных ночей и грязно-бледных дней!
Вы, карты, есть ли что в одно и то же время
Приманчивее вас, пошлее и страшней!

Вы страшны нежностью похмелья, и науке,
Любви, поэзии — всему вас предпочтут.
Какие подлые не пожимал я руки,
Не соглашался с чем?.. Скорей! Колоды ждут…

Зеленое сукно — цвет малахитов тины,
Весь в пепле туз червей на сломанном мелке…
Подумай: жертву накануне гильотины
Дурманят картами и в каменном мешке.

Стихотворение Иннокентия Анненского «Ямбы» на английском.
(Innokenty Annensky in english).