Innokenti Ánnenski
Entre Mundos

Entre los mundos, en el rielar de los astros,
Yo repito el nombre de una Estrella.
No porque yo la amara,
Si no porque me consumo con otras

Y si la duda me es penosa,
Sólo en ella imploro respuesta,
No porque con Ella haya claridad,
Si no porque con Ella la luz no es necesaria.

Traducido por Tomás Nuño Oraá

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Стихотворение Иннокентия Анненского «Среди миров» на испанском.
(Innokenty Annensky in spanish).