Innokenti Annenski
Übersetzung

Ich nenne oft beim Namen einen Stern,
Wo doch so viele durch die Welten wandern,
Es ist nicht so, ich hätt' Ihn liebend gern,
Es ist nur so, mir ist unwohl mit andren.

Und wenn ich lande am der Zweifel Quell,
Sind meine Fragen nur an Ihn gerichtet,
Es ist nicht so, Er wär' besonders hell,
Es ist nur so, da braucht man keine Lichter.

Übersetzt von Ernst Lustig

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Стихотворение Иннокентия Анненского «Среди миров» на немецком.
(Innokenty Annensky in german).