Innokenti Annenski
Mon etoile

Le monde des astres,
L`eclair planetaire
Me donnent l`Etoile
Dans cet univers.

Et ce n`est point
Un amour tres cruel,
Car moi, je languis
Dans l`attente sans Elle.

Mais si mes grands doutes
Deviennent trop tourments,
Je n`ai besoin
D`aucun soulagement:

Je goute la paix doucе
De ma chere рlanete,
De cette lumiere
Si belle et si nette.

Traduit par Marina Severina

Иннокентий Анненский
Среди миров

Среди миров, в мерцании светил
Одной Звезды я повторяю имя…
Не потому, чтоб я Её любил,
А потому, что я томлюсь с другими.

И если мне сомненье тяжело,
Я у Неё одной ищу ответа,
Не потому, что от Неё светло,
А потому, что с Ней не надо света.

Перевод стихотворения Иннокентия Анненского «Среди миров» на французский.