Georgy Ivanov
I walk, and think of sundry matters...

I walk, and think of sundry matters,
And for my coffin plait a ring,
For in an ugly world that batters
To be alone’s a noble thing.

But then I hear: the war, the notion,
The final battle of our age.
And I recall, with cold emotion,
That I’ve already left the stage.

But idiotic creature’s spasm
Is quite in vain by nature made —
“Hurrah!” resounds from patriot’s chasm,
And “Down with them!” has rebel brayed.

Translated by Rupert Moreton
(Lingua Fennica)

Георгий Иванов
Иду — и думаю о разном...

Иду — и думаю о разном.
Плету на гроб себе венок,
И в этом мире безобразном
Благообразно одинок.

Но слышу вдруг: война, идея,
Последний бой, двадцатый век.
И вспоминаю, холодея,
Что я уже не человек,

А судорога идиота,
Природой созданная зря, —
«Ур-ра!» из пасти патриота,
«Долой!» из глотки бунтаря.

Стихотворение Георгия Иванова «Иду — и думаю о разном...» на английском.
(Georgy Ivanov in english).