Fyodor Tyutchev
When our decrepit energies turn traitor...

When our decrepit energies turn traitor,
when, like former tenants,
we let our house to the young,
save us then, good spirit,
from faint-hearted reproaches,
from slander, from animosity
at our changing life,
from feelings of suppressed spite
at the world which is being renewed,
where new guests sit
at the feast prepared for them,
at the bitter, galling awareness
that the current no longer bears our boat,
that there are other vocations,
that others have been called forward,
from everything that
(the more ardently — the deeper)
we have concealed so long,
because more shameful than ageing, aged love
is an old man's peevish passion.

Translated by Frank Jude

Фёдор Тютчев
Когда дряхлеющие силы...

Когда дряхлеющие силы
Нам начинают изменять
И мы должны, как старожилы,
Пришельцам новым место дать, –

Спаси тогда нас, добрый гений,
От малодушных укоризн,
От клеветы, от озлоблений
На изменяющую жизнь;

От чувства затаенной злости
На обновляющийся мир,
Где новые садятся гости
За уготованный им пир;

От желчи горького сознанья,
Что нас поток уж не несет
И что другие есть призванья,
Другие вызваны вперед;

Ото всего, что тем задорней,
Чем глубже крылось с давних пор,
И старческой любви позорней
Сварливый старческий задор.

Стихотворение Фёдора Тютчева «Когда дряхлеющие силы...» на английском.
(Fyodor Tyutchev in english).