Fyodor Tyutchev
The Last Love

Oh how in our declining years
We love with tenderness and bias!...
Keep shining, farewell light, oh yes,
Shine on, you light of final love of ours!

There`s only light there in the west,
Half of the sky is in a cloud, —
Slow down, evening, don't make haste,
Continue, charm, do not die out.

The blood in veins may be abating,
But tender heart will always flare...
Last love, you're really amazing!
You're both enjoyment :and despair...

Translated by Alec Vagapov

Фёдор Тютчев
Последняя любовь

О, как на склоне наших лет
Нежней мы любим и суеверней...
Сияй, сияй, прощальный свет
Любви последней, зари вечерней!

Полнеба обхватила тень,
Лишь там, на западе, бродит сиянье, –
Помедли, помедли, вечерний день,
Продлись, продлись, очарованье.

Пускай скудеет в жилах кровь,
Но в сердце не скудеет нежность...
О ты, последняя любовь!
Ты и блаженство, и безнадежность.

Стихотворение Фёдора Тютчева «Последняя любовь» на английском.
(Fyodor Tyutchev in english).