Fyodor Tyutchev
I like the Lutheran service, calm and grave...

I like the Lutheran service, calm and grave,
I like its ritual, solemn and severe;
the message of these bare and empty walls
I bow to, I revere.

But don’t you see? Why surely you must know
that for the last time Faith is with us there.
She has not crossed the threshold yet to go,
but all is swept and bare.

She has not crossed the threshold on her way,
she has not gone for good, and closed the door.
But yet the hour has struck. Kneel down and pray,
for you will pray no more.

Translated by Frances Cornford and Esther Polianowsky Salaman

Фёдор Тютчев
Я лютеран люблю богослуженье...

Я лютеран люблю богослуженье,
Обряд их строгий, важный и простой —
Сих голых стен, сей храмины пустой
Понятно мне высокое ученье.

Не видите ль? Собравшися в дорогу,
В последний раз вам вера предстоит:
Еще она не перешла порогу,
Но дом ее уж пуст и гол стоит, —

Еще она не перешла порогу,
Еще за ней не затворилась дверь…
Но час настал, пробил… Молитесь Богу,
В последний раз вы молитесь теперь.

Перевод стихотворения Фёдора Тютчева «Я лютеран люблю богослуженье...» на английский.