Elizaveta Kuzmina-Karavayeva
Those who are woken, pray for me...

Those who are woken, pray for me,
All those who hold a splinter of my soul.
The hour has come, brief steps lie to the goal —
All I have seen in dreams has come to be.

Brothers and friends are lost in weary sleep.
The spirit is in mortal suffering spent.
The hour has come; the roads we’ve trod all end,
And God alone my soul will keep.

Translated by Tamara Vardomskaya

Елизавета Кузьмина-Караваева
Бодрствуйте, молитесь обо мне...

Бодрствуйте, молитесь обо мне,
Все́, держащие души моей осколок;
Ныне час настал, и путь не долог;
Всё свершается, что видела во сне.

Дух в томленьи смертном изнемог;
Братья крепким сном забылись;
Час настал; дороги завершились;
И с душой моею только Бог.

Стихотворение Елизаветы Кузьминой-Караваевой «Бодрствуйте, молитесь обо мне...» на английском.
(Elizaveta Kuzmina-Karavayeva in english).