Daniil Kharms
The Prayer before Sleep

March 28, 1931, 7 in the evening

Oh Lord, amid the light of day
I've been overcome by sloth.
Permit me to lie down and sleep, oh Lord,
And, while I slumber, fill me oh Lord
with Thy might.
I desire great knowledge,
but no man and no book shall give me this.
Only Thou shalt enlighten me
by way of my verse.
Awake me strong- for the battle with meanings,
Quick- in directing the words,
and diligent- in Praise of thy Name
for centuries to come.

Translated by Roman Turovsky

Даниил Хармс
Молитва перед сном

28 марта 1931 года в 7 часов вечера

Господи, среди бела дня
накатила на меня лень.
Разреши мне лечь и заснуть Господи,
и пока я сплю накачай меня Господи
Силою Твоей.
Многое знать хочу,
но не книги и не люди скажут мне это.
Только Ты просвети меня Господи
путем стихов моих.
Разбуди меня сильного к битве со смыслами,
быстрого к управлению слов
и прилежного к восхвалению имени Бога
во веки веков.

Перевод стихотворения Даниила Хармса «Молитва перед сном» на английский.
>