Bulat Okudzhava
This will happen

This will happen, happen,
no way of avoiding this:
the birds will shrill above the town,
orchestras will play,
the air will grow more limpid,
the guns’ thud will be forgotten,
and the army of the frontier
will march home singing.
This will happen, happen —
I believe they’ll smelt the armor...
Don’t forget to learn
from this essential day...

Translated by George Reavey

Булат Окуджава
Это случится...

Это случится, случится, 
этого не миновать:
вскрикнут над городом птицы,
будут оркестры играть.

Станет прозрачнее воздух,
пушек забудется гам,
и пограничное войско
с песней уйдет по домам.

Кровь и военная служба
сгинут навеки во мгле.
Вот уж воистину дружба
будет царить на земле.

Это случится, случится.
В домнах расплавят броню.
Не забывайте учиться
этому нужному дню.

Стихотворение Булата Окуджавы «Это случится...» на английском.
(Bulat Okudzhava in english).