Bulát Okudzháva
The Yard In Arbat Street

...Como las canciones, los años pasan muy rápido.
Cambié todos mis puntos de vista y mi estado de ánimo.
El patio es demasiado pequeño para mí, de verdad,
Voy a dejarlo para siempre.

No quiero honores ni riquezas,
ni nada más por el camino
a excepción de mi barrio que es
la única gran cosa que tengo.

En mi mochila lo puse
preparándome para el paseo,
el patio, no tan reputado,
pero con un alma humana

Soy amable con eso, fuerte, seguro y sano.
¿Qué más necesito por una vez?
Toco su suelo afectuoso
calentar mis manos congeladas

Traducido por Fausto Marcelo Ávila

Булат Окуджава
Арбатский дворик

...А годы проходят, как песни.
Иначе на мир я гляжу.
Во дворике этом мне тесно,
и я из него ухожу.

Ни почестей и ни богатства
для дальних дорог не прошу,
но маленький дворик арбатский
с собой уношу, уношу.

В мешке вещевом и заплечном
лежит в уголке
                         небольшой,
не слывший, как я, безупречным
тот двор с человечьей душой.

Сильнее я с ним и добрее.
Что нужно еще?
                          Ничего.
Я руки озябшие грею
о теплые камни его.

Стихотворение Булата Окуджавы «Арбатский дворик» на испанском.
(Bulat Okudzhava in spanish).